|
|
: k# o; s P5 v+ K! {
' O% @0 }0 m. ` [It being in the springtime and the small birds they were singing ; ?& H. y! o4 S, Q6 U
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ ~7 \, D; c- _% D+ PDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 t! u6 |% T7 I' m8 ]. v0 v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* K8 {- i6 E1 _( HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming k- A+ {9 \5 D8 t
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
- [ U0 K/ a) a+ q! f! bTo view fond lovers talking, a while I did delay @! x3 ]4 b/ n0 J0 ?5 ?( }' L
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 G0 N3 Q' d% k( p& o' x d N
She said, my dear don′t leave me all for another season
: H; c) H) Q6 Y& s% U* H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 ^4 n. K6 Y. m% y* l/ k
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 e; l) I5 v5 j0 m
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; d" t$ a5 O8 c& G9 Z$ }I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. N0 [/ N, v o9 m. Y l" |/ [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! @8 ^3 g3 d1 [) {( G0 IAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! t( ]0 A. W) x: {+ `我对神发誓,我永远都不会说再见
& }% X$ R& ~: O; {& D8 g9 Z. nHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: T/ Z3 `* j! i( F, Q/ ~0 U7 a( h1 x2 J他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
]# \; M3 a- `& f2 M8 rYou know I love you dearly the more I′m going away
2 O: P; V K) T9 R你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 O2 ~$ ?' u r$ Q- P4 b# x- wI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; S& {. E5 M2 s' g g
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 y0 s1 e) D! w; ~7 M5 D
To comfort us hereafter all in Amerika y ; B: Y' d% o$ u5 Y- [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 e2 m: F8 r8 d" s6 J1 a
Then after a short while a fortune does be pleasing $ V, ` k+ O: ?7 u, l: A' B+ W/ l a
不久以后当一切都已经平息 " v4 a* ]: q% s' \# v* k- V$ A) ?! A
T′will cause them for smile at our late going away
7 v$ @% ~& a+ m: ]1 [我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 R! _2 j# Q# ?; y `- xWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 g! |9 `' D/ {2 Z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 8 [- {6 Z$ p. b2 B* c
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 I! V2 Z r- w! k3 X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
. R5 U$ R4 @2 T# zIf you were in your bed lying and thinking on dying ( A# m: C, z+ y) U# f: A' i3 l
如果你躺在床上正思考着死亡 , |5 s) L$ O+ }
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 { F5 @5 u- I0 w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
+ |: ~: Q, C) i5 m9 OOr if were down one hour, down in yon shady bower
2 s8 c" [0 V$ d" x* q, L' b" j4 {或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ J: v: |4 Y9 T/ e rPleasure would surround you, you′d think on death no more
2 r/ K" Q4 r* X2 M* X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 b# G o$ k5 kThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 l" t- l+ u) t4 j& ~4 S& z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 G# u/ o1 Z' o' f* T4 |2 tI never thought my childhood days I ′d part you any more
. u( y+ `/ b- V我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 7 J3 o4 I2 I( o: J
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. u0 P( Q0 G" @- j% o而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 x% O+ P/ F' C9 X7 {. {And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 w6 N; W; R. M0 C
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ M8 b2 Z1 q: e1 v/ i
! c% x* g2 @8 T5 m W
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 T6 ^7 `) p% g7 }# }: I) A" g! {( S. g/ s" \
9 I. `4 r: { V
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ c8 A* V. q7 b. @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' O4 i7 M# E" W) c$ U) y+ V$ j% @4 \( Q: L- I
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 m* N. G; G/ ~1 ?; @: Q
3 s. C3 R7 X) ]# I; S @% b4 s/ [6 |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
X" s8 ?. S8 j" t4 U2 R- [" j- ?: \9 B2 f
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 - B5 r+ P4 R, H h$ P* j1 S
* H+ D9 V$ H4 G( i' w8 A
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ y L2 x& I- C
$ Z$ V! E9 W5 q' \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|