|
|
( Q. j9 Q' E* y! L1 s! m) q i- R1 X. A0 |0 C
It being in the springtime and the small birds they were singing 9 @8 S% B# @0 X$ G, T7 L( o
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 n+ I1 c( ]! n, I6 rDown by yon shady harbour I carelessly did stray
" l" y/ }( `$ c1 o沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % j) e$ Q( G% H& q4 i) _5 E. @
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( o( [8 m; N: q$ z1 o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
9 n: S! _8 }, | C; KTo view fond lovers talking, a while I did delay
9 Q. \5 B9 o' l# g* g7 j) A% R看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # g* P9 G6 Z% U, f/ O
She said, my dear don′t leave me all for another season
& |9 }, a# \9 {* Y$ {她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 J) W, p: D$ t3 U9 W5 A* N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ `8 t& E! ~- _: {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% d2 K1 R% J1 h& y! ?: J4 r1 G: VI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 _! D5 e4 i7 J2 {- K8 k! C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # h4 B: R& Y, C. L) H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 _: C+ O( N9 k% k* r
我对神发誓,我永远都不会说再见
9 T" Z; r3 R; G9 h0 q7 [3 ]4 ]He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- m# B2 [, ?6 c) P- e他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ [0 K% d4 L; Z2 K" O9 Z) J3 B4 \ k; I
You know I love you dearly the more I′m going away 6 J( N: {% M/ {6 L& c* V
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 N" {* P! J! m* c, a! }. gI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 T- L: `& t4 T5 Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( P8 B* W, E. ]* _$ b& b
To comfort us hereafter all in Amerika y 2 V `% F& D0 H- T* U/ o
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . L8 E1 n, w2 l8 G
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 j4 P* ]* X4 V, o: l, F: r不久以后当一切都已经平息 8 e0 \! w% E% j
T′will cause them for smile at our late going away
0 }, u. f$ n4 h/ K- G2 t, ]. g$ t我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 h: v% L4 P' @. B1 Q }We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! `* t) h6 J! u2 `. A/ J 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: n' k8 ?! o, r& u2 _We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
" }% @' a# b' M/ e) z$ v! p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; r5 {% ]+ H$ F, u( t, {# mIf you were in your bed lying and thinking on dying , J. U4 a$ i# x
如果你躺在床上正思考着死亡 % P2 H; l l1 C9 A4 E; o9 p( @
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 }" }. p4 I6 v4 V1 b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 Q" ^1 O2 Y" i% ^. z5 n- G$ e& D3 ^/ z: cOr if were down one hour, down in yon shady bower
^# ]7 k# J% M0 I i或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ( d; _. x) ~1 ]1 g1 t
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 F& d/ v7 X+ Z0 `) X. h
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % ?* ~3 ~* v* R1 V5 H
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 H1 b* P- t* U. ^7 Q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
3 G2 _. d' W" ]+ t! S" WI never thought my childhood days I ′d part you any more / Y/ q- {8 h- H5 H6 K& s m
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + V6 C- ]; L6 L3 R& G$ V: p
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 P, H6 N7 d- {; L$ M: j( H- f8 ?4 i
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + h E0 z' X, m- g
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 o( \1 S( n1 q* i沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
" }, Y! W- [0 @# m! u; z. A, E6 g4 ~4 k$ S
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: z* l9 E; Z# n6 C& _' h: U) }; r! }! i% Q9 N% O: P
& r3 j: [8 T) Y$ a* i
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ g& ]* [* ]$ ]: b+ P3 z( L+ u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! V7 I' L' f" j* Y+ x
8 b/ z# e. W* [2 E0 |% P- \+ y( `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- Y- z9 i) g# e8 c6 @( K
8 ]7 T# Q. ]) ~7 s8 g5 e+ y/ b14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; v7 U* q' `/ Q( x! D
- V9 f$ E/ C$ V0 i/ O4 ^: u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " V( V0 ?7 `0 ?: z% A
: X: B* ]: _2 Y7 Z6 z: v. \Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 d1 s0 D6 C- T8 h- x: c
0 r& [$ ]) G: w自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|